Catalog / Schwanengesang / Der Doppelgänger

Der Doppelgänger

From Schwanengesang · Catalog work
Original language: German (de)
Song overview From Schwanengesang
You’re viewing a preview. Full translations, audio, and interactive features are available with an upgraded plan or for songs marked as fully free.
Composer Franz Schubert (bio)
Poet Heinrich Heine (bio)
Main work Schwanengesang
D 957 no. 13
Translations
Price
$2.99
Enjoy full access to this work and the entire library with a subscription.

Favorites & Editions

Add this song to a playlist to keep it handy, reorder, share, and create editions or exercises to customize with your students.

Practice & customization
Full text Showing English (en)
Original
Translation (locked)
Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon längst die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe,
Und ringt die Hände, vor Schmerzensgewalt;
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe, -
Der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt.
Du Doppelgänger! du bleicher Geselle!
Was äffst du nach mein Liebesleid,
Das mich gequält auf dieser Stelle,
So manche Nacht, in alter Zeit?
Sign in with a qualifying plan to view full translations.
Line-by-line view Preview: first line only

Only the first line is shown in preview mode. Upgrade your access to unlock the complete line-by-line view.

English (en)
Original: Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
Literal: quiet is the night it rest the alleys
Poetic: Hushed is the night; the alleys lie still,
IPA: ʃtɪl |ɪst diː nɑχt |ɛs ɾuː.ən diː gɑ.sən
Alt/Option (Shift for advanced)